samedi 12 février 2011

Tradução: Nos cumes do desespero

A idéia de traduzir este pequeno livro de ensaios do escritor romeno Cioran surgiu há um mês. Tendo acabado de lê-lo, ainda atordoado pelo vigor das suas palavras, resolvi pesquisar a obra do sujeito. Para minha grande surpresa, descobri que traduções para o português eram raríssimas e que o autor era bastante desconhecido por aqui. Nos cumes do desespero, por exemplo, que li em francês, ainda não tem uma tradução para o português.

Daí até a idéia de traduzí-lo, mesmo que indiretamente, uma vez que o original tenha sido escrito em romeno, foi um processo natural. Postarei aos poucos, talvez um ensaio por dia, à medida que for avançando com a tradução, de forma que em menos de dois meses tenhamos o livro completo em português disponível no site.

Espero ainda ter tempo para aprender romeno e, quem sabe, traduzir sua maravilhosa obra direto do original.








.

8 commentaires:

Aureliano Ramos a dit…

Olá Silva.
Gostaria de primeiramente lhe agradecer por essa tradução. Sou estudante de filosofia na UFAM(Federal do Amazonas) e recentemente comecei a me interessar pelo pessimismo Schopenhaueriano e me vi em frente a esse "abismo" romeno, logo larguei Schopenhauer e me debrucei sobre o "Breviário de Decomposição", como é uma das poucas obras traduzidas para o português comecei a querer traduzir o "Pe culmile disperarii" sendo esse o marco inicial desse pensador, porém meu francês é péssimo e meu romeno pior ainda(nem sei para onde vai).
Para deixar de blá blá, antes de lhe agradecer novamente, gostaria de saber se a tua tradução está completa pois quero me aprofundar no pensamento dele para poder entrar em PIBIC e quem sabe ainda escrever minha monografia sobre ele.
Muito agradecido.
João Ramos
alusao@gmail.com

Guimarães Silva a dit…

Caro João Ramos,

fico muito contente pelo seu retorno. É realmente gratificante quando encontramos alguma identificação com o nosso trabalho.

Como eu explico no post, faço a tradução da tradução - ou seja, só tenho o exemplar em francês. Meu plano é aprender romeno, eventualmente, para conhecer (e traduzir) esta obra no original. Por ora contento-me com o que tenho.

No blog encontra-se a tradução de cerca de um terço da obra. Pretendo retomar os trabalhos esta semana... Mantendo a regularidade de três ou quatro ensaios traduzidos por semana, em um ou dois meses teremos a obra completa em português.

Mais uma vez, muito obrigado pelo contato... Espero que possamos mantê-lo de hoje em diante.

Rafael Silva.

Aureliano Ramos a dit…

Olá caro Guimarães Silva.
Venho novamente te parabenizar pelo trabalho árduo que é traduzir esse "abismo" romeno e que está me servindo de muito, principalmente em alguns aforismo que estou escrevendo.
Novamente, muito grato pela sua assistência.
Sem mais no momento
Grato!
João Ramos

Guimarães Silva a dit…

Fico muito grato pelas suas palavras, João Ramos. É um imenso prazer transportar esse "abismo" romeno para as paragens da última flor do Lácio. E que mais e mais pessoas possam lê-lo e traduzi-lo!
Grande abraço e muito obrigado pelo apoio!

Bonne chance!

Anonyme a dit…

é muito bom este texto, hein? não conhecia o autor. valeu demais pela traduçao!

Livraria 30PorCento a dit…

Saiu há pouco dias uma tradução direta do romeno de "Nos Cumes do Desespero" pela Editora Hedra: http://30porcento.com.br/detalhes.php?proc=97885771527

Anonyme a dit…

Olá,
Parabéns pela tradução e muito obrigado por disponibilizar a mesma. Sou muito interessado pela filosofia de Cioran e estava em busca dessa obra em especial.
Mais uma vez obrigado pela tradução. Um abraço.
(cotidianon3.blog.com)

Anonyme a dit…

Estão vendendo cópias piratas no Mercado Livre
https://produto.mercadolivre.com.br/MLB-1579453926-nos-cumes-do-desespero-emil-cioran-_JM?quantity=1&variation=59132733398#position=5&type=item&tracking_id=8bd3b2f1-acde-4aff-89c0-fcee4591bc36

https://produto.mercadolivre.com.br/MLB-1400068076-nos-cumes-do-desespero-emil-cioran-_JM?quantity=1#position=4&type=item&tracking_id=8bd3b2f1-acde-4aff-89c0-fcee4591bc36

Enregistrer un commentaire