samedi 12 février 2011

Nos cumes do desespero

Prefácio

Ser lírico


Como tudo é longe!

Não poder mais viver


A paixão do absurdo


Medida do sofrimento


A irrupção do espírito


Eu e o mundo


Esgotamento e agonia


O grotesco e o desespero


O pressentimento da loucura


Sobre a morte


A melancolia

Nada tem importância

Êxtase

Um mundo em que nada é resoluto

Contradições e inconsequências

Sobre a tristeza

A insatisfação total

O banho de fogo

A desintegração

Sobre a realidade do corpo

Solidão individual e solidão cósmica

Apocalipse

O monopólio do sofrimento

O sentido do suicídio

O lirismo absoluto

A essência da graça

Vaidade da compaixão

Eternidade e moral

Instante e eternidade

História e eternidade

Não mais ser homem

Sensibilidade mágica

A alegria inconcebível

Ambiguidade do sofrimento

Pó, eis tudo

O entusiasmo como forma de amor

Luz e trevas

A renúncia

Os benefícios da insônia

Transubstanciação do amor

O homem, animal insone

O absoluto no instante

A verdade, que palavra!

A beleza das chamas

Pobreza da sabedoria

O retorno ao caos

Ironia e auto-ironia

A deserção do Cristo

O culto ao infinito

Transfiguração da banalidade

Gravidade da tristeza

A degradação pelo trabalho

O sentido do derradeiro

O princípio satânico do sofrimento

O animal indireto

A verdade impossível

Subjetivismo

Homo...

O amor em resumo

O que importa!

As fontes do mal

Prestidigitações da beleza


.

7 commentaires:

Renan Carletti a dit…

PArabéns pela iniciativa!!!! GOstaria de saber se a tradução está completa ou não.

Desde já, muito grato pelo esforço e disponibilidade.

Abraços,

Renan Carletti
email: renan002@gmail.com

Guimarães Silva a dit…

Caro Renan,

a tradução ainda não está completa, infelizmente. Passei por uns problemas materiais e fui obrigado a interromper - temporariamente - os trabalhos. Creio que o que temos no blog consiste em cerca de um terço do livro completo.

Os trabalhos de tradução continuarão à partir do início de maio.

Grande abraço e obrigado pelo contato!

Rafael Guimarães.

Anonyme a dit…

Caro amigo, bela iniciativa a sua! Desde já agradeço!
Gostaria de informar a você e aos demais interessados que a Editora Hedra traduziu o livro e se encontra a venda no site! Segue o link: http://www.hedra.com.br/home/?PHPSESSION_HEDRA=sess&id=2&livro_id=409&area[]=catalogo&area[]=detalhes

J Tânalos a dit…

Tradução direta do Romeno:

http://30porcento.com.br/carrinho.php?action=add&id=44105


Além do mais, preço acessível;
Grande pensador;
Vale a pena.

t+

larissa a dit…

a tradução está completa?

Guimarães Silva a dit…

Em relação à versão francesa, sim. Mas eu vou fazer uma revisão geral no texto em breve, cotejando a versão comentada pelo Cioran.

Um abraço.

Guimarães Silva a dit…

Vale sempre a lembrança de que há uma tradução direta do romeno, pela editora hedra. O livro também se chama "Nos cumes do desespero", e tem uma cuidadosa tradução do Fernando Klabin.

Enregistrer un commentaire